农业法修订草案 draft revision to the Agriculture Law
4月27日,农业法修订草案提请十四届全国人大常委会第二十二次会议首次审议。
A draft revision to the Agriculture Law was submitted on April 27 to the 22nd session of the Standing Committee of the 14th National People's Congress for initial review.

2026年4月27日,农民在河北省秦皇岛市卢龙县木井镇蔬菜种植基地的大棚内采摘西红柿。图片来源:新华社
【知识点】
农业法是农业和农村经济领域的基础性法律,于1993年制定,2002年进行了全面修改,2009年和2012年分别对个别条款作了修改。新时代新征程,农业农村经济发展面临新形势新任务,有必要修改这部法律。2026年4月27日提请十四届全国人大常委会第二十二次会议首次审议的农业法修订草案,对农业生产经营体制进行了完善,增加了关于农村土地承包关系长久不变和落实“三权分置”的内容。
修订草案明确,国家实行农村土地承包经营制度,依法保障农村土地承包关系稳定并长久不变,保护农民对承包土地的土地承包经营权;国家保护承包方依法、自愿、有偿向他人流转土地经营权,保护土地经营权人的合法权益。修订草案还提出发展农业适度规模经营,实现家庭经营和现代农业发展有机衔接。
在保障粮食安全和重要农产品供给方面,修订草案明确国家粮食安全战略,健全粮食主产区利益补偿机制和粮食生产者收益保障机制,以及落实大食物观,构建多元化食物供给体系。修订草案还提出因地制宜发展农业新质生产力,推进科技创新和产业创新深度融合。在完善农业支持保护体系和促进农民增收方面,修订草案提出国家推动加快形成财政优先保障、金融重点支持、社会多元参与的农业农村投入格局,以及国家提高强农惠农富农政策效能。
【重要讲话】
全面推进乡村振兴、加快建设农业强国,是党中央着眼全面建成社会主义现代化强国作出的战略部署。强国必先强农,农强方能国强。没有农业强国就没有整个现代化强国;没有农业农村现代化,社会主义现代化就是不全面的。
It is a strategic plan the CPC Central Committee has made to advance rural revitalization across the board and accelerate the building of a strong agriculture, with a view to building China into a great modern socialist country in all respects. A country must first strengthen agriculture to make itself strong, and only when agriculture is strong can the country be strong. Without strong agriculture, there won't be a great modern country. The socialist modernization won't be complete without agricultural and rural modernization.
——2022年12月23日,习近平在中央农村工作会议上的重要讲话
【相关词汇】
乡村全面振兴
rural revitalization across the board
“三农”工作
work related to agriculture, rural areas and farmers
来源:中国日报网
责任编辑:马文慧





